5D艺术网首页
商城
|
资讯
|
作品
|
博客
|
教程
|
论坛
登录
注册
加为好友
发短消息
来自:
性别:秘密
最后登录:2010-10-19
http://glassfrog.5d.cn/
首页
|
新闻
|
话题
|
博客
|
相册
|
艺术作品
|
社交关系
|
留言板
|
社交圈
2006/03/16 | 写到博文纸品的信
类别(札记)
|
评论
(0)
|
阅读(70)
|
发表于 15:08
贵公司的生意肯定是做得不错的,虽然我远在四川,都能发现这里的大多数活页本都是贵公司产品。可是在买了这个活页本后,有些话我却不得不说。
贵公司的产品,作为中国的产品。或者,如果我不了解,其实是外资产品,但至少是在中国销售。一整个笔记本封面连一个中文都没有,不知是为何?幸亏本人英语不错,所以还愿意拜读一下封面上的英文。确发现贵公司居然在这个活页本上面印刷了:"Gong Shang Jie Bi Xu Pin Shang""Ban Zu De Zui Jia Liang Ban".我想了半天都不知道这个究竟是什么意思。今天又到商店买笔记本,贵公司的东西依然是琳琅满目,可是细心一看,除了"博文纸品"好像是因为要验明正身一样出现在我的视野里之外,中文几乎没有,或者小得成了摆设。
我想,我们老祖宗发明的汉字,不至于一放到贵公司的产品上就会让贵公司的产品显得没有品位。好不好看是一个设计的问题。不过出现上述的宁愿用拼音弄得倒洋不土也不愿写个中文让人看个明白,我就有点怀疑贵公司是否在产品设计上尽过心了。
我猜测吧,只是猜测。贵公司的产品都只是借鉴国外的模板而已,上面的字可能都是原封不动,最后想不过去还是加上一点拼音。或者印刷封面的机器不支持中文?
说了这么多,我还是知道,可能都只是废话,但是我不得不说。可能是出于一种责任心吧。看着我们的孩子用着这些没有一个汉字的文具,以能够说流利英语为荣却不知五代十国,唐宋遗风,我很心痛。无数想贵公司这样的产品,潜移默化的奉劝孩子们放弃祖国的文字。
0
评论
Comments
日志分类
首页
[226]
我和夏芝的故事之过去时
[3]
我和夏芝的故事之现在时
[2]
真我
[14]
叹
[5]
札记
[144]
信件
[37]
English
[7]
我是愤青
[14]